Corregiu aquestes frases si cal (noteu que hi pot haver
errades de qualsevol mena):
Viu en Alemanya desde fa vint anys.
Anirem en el teatre i ens trobarem en un bar del carrer San Jordi.
Quant arribarem en aquest lloc, podras veure les flors que creixen en la serra de Bernia.
Als quinze anys vaig decidir que volia semblar-me a Robert Redford. Malhauradament, el cirurgia
plastic me va dir que per moltes voltes que anas en la seua consulta, ja no tenia solucio.
Vaig venir ahir per la nit i no estaves a l’habitacio.
Vindrem dema de mati perque ens dones el que ens deus.
El coloqui va començar molt educadament i va acabar en els convidats pegant-se els uns els altres.
No tinc res que fer.
El tren anira desde aci a Barcelona.
No ens esforcem prou en ajustar els comandaments del programa.
En acabar el que estas fent, vine a la cuina.
No em queden moltes coses a dir.
La cartera es baix de la taula.
Netejarem el pis d’amunt a avall.
No duc els diners damunt.
Que hi ha davall del cotxe? No ho se, no hi hauría d’haver res sota del cotxe.
Ens hem deixat les claus sobre la taula.
No pots oblidar-te el llibre damunt de la cadira.
El boligraf es dalt de l’estora.
Que dia mes cansat! Tot el mati a dalt i a baix per aquesta ciutat.
De no venir, ens avises.
Del 1823 fins al 1833 hi hague lo que se ha conegut com a decada ominosa.
Al 1715 es va produir la revolucio francesa.
En tenir l’exercici acabat, us podeu prendre un descans ben merexcut.
Per a la qualitat que te, aquest disc s’ha venut massa.
No pense en fer cap mes modificacio.
Aquestes cartes que he trobat a la bústia son per tu.
M’ho podríes lliurar per dimecres.
Per l’agost, els dies son molt calorosos.
Corregiu els errors de les frases següents:
El llenguatge no és tan sols vocabulari o gramàtica si
nó que és una barreja d’aquests dos elements que fa
possible l’estructuració del mateix.
És un mètode molt efectiu per aprendre.
Tens un full per escriure?
En que penses? Pense en que hi han hagut molts problemes darrerament.
Després de que vingueren, vam marxar.
Abans de que ho digues, ja ho sé.
Deixa-ho per que s’eixugue.
Van visitar el parc natural per a veure el seu estat.
És un edifici vell. Modificarem la seua estructura.
Aquestos golfos, fabricats per suportar portes de 500 quilos, s’han malmés.
Els contes de Lovecraft no són per llegir als xiquets.
Va arribar al museu per a
trobar-se amb el mafiós.
El moment en que van obrir la cambra va ser solemne.
De que parles? Parle de que és molt difícil viure així d’estressat.
Guanyarem amb què vingues.
No he pensat en que podia anar-se’n de vacances.
Has dut els papers per la beca? No, he dut els papers per pagar la lletra del pis, no els que són per la beca.
Conec la cançó, però no sé la seua lletra.
Vinc per a que em deixeu el compacte.
Tens temps per veure’ns divendres.
Et regalaré un llibre per a son germà / per son germà (explica’n la diferència).
Sí, m’ocupe de que vingues a l’hora convinguda. És la meua faena.
Hi ha persones en que no es pot confiar.
Som conscients de que no hi arribaràs a temps.
Vam quedar en què no vindries.
Em jugue el coll a que no encertes.
El lloc a que anirem és un castell gòtic.
No, pense en fer un viatge a Galícia.
Tardes molt en contestar.
Hem coincidit en deixar-ho fora de la caixa.
No ens posarem d’acord en comprar res?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada